Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

жадному -

  • 1 avarice

    ˈævərɪs сущ. алчность;
    жадность, скупость Syn: greed, greediness
    алчность, жадность, корыстолюбие - insatiable * ненасытная жадность - pecuniary * жадность к деньгам - to hoard in * проявлять чрезмерную скупость, скопидомствовать > rich beyond the dreams of * владеть всеми богатствами мира;
    богат как Крез > poverty is in want of much, * of everything (пословица) бедному нужно многое, жадному - все
    avarice алчность;
    жадность

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > avarice

  • 2 avarice

    [ʹæv(ə)rıs] n
    алчность, жадность, корыстолюбие

    to hoard in avarice - проявлять чрезмерную скупость, скопидомствовать

    rich beyond the dreams of avarice - ≅ владеть всеми богатствами мира; богат как Крез

    poverty is in want of much, avarice of everything - посл. бедному нужно многое, жадному - всё

    НБАРС > avarice

  • 3 poverty is in want of much, avarice of everything

    Универсальный англо-русский словарь > poverty is in want of much, avarice of everything

  • 4 Poverty wants some things, luxury many, avarice all things.

    <01> Бедному нужна малость, любящему роскошь – многое, жадному – все. Cowley (Каули).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Poverty wants some things, luxury many, avarice all things.

  • 5 горш

    I
    сущ. горло, глотка, зев, гортань || гортанный;

    лолалан горш — дыхательное горло;

    сёян горш — пищевод; горш висьӧм — болезнь горла; горш мускул — гортанная мышца; горшӧй эз веськав — я не напился; сьӧлӧмӧй горшӧдз кайліc — сердце моё к горлу подскочило; тшыныс горшӧ сатшӧ — от дыма першит в горле; эн тэрмась, мӧд горшӧ веськалас — не спеши ( когда ешь), не в то горло попадёт йӧз эмбур вылӧ горштӧ эн паськӧдлы — погов. на чужой каравай рот не разевай ◊ горш косявны — драть глотку; кӧин горш, пӧтлытӧм горш — жадина, ненасытная глотка; кӧч кучик горшад — типун тебе на язык (букв. заячья шкура тебе в горло); горш кыскавны — злорадствовать; горш паськӧдлыны — жадничать

    II
    1) жадный, алчный, корыстолюбивый || жадность, алчность, корысть;

    горш тыртнынеодобр. утолить, утолять жадность;

    тэ горштӧ чинты — умерь свою жадность - горш мортлы век этша — погов. жадному человеку всё мало; горш мортыд ассьыс бать-мамсӧ вузалас — погов. жадный человек и своего отца с матерью продаст

    2) перен. хищный;
    3) блудливый;
    III
    диал. сущ. ворот;

    малича горш — ворот малицы;

    парка горш — ворот парки;

    Коми-русский словарь > горш

  • 6 намысан

    намысан
    I
    стыдливый, совестливый

    Намысан рвезе стыдливый парень.

    Тудо (Сардай) намысан еҥ-влакым аҥыра семын веле ужеш. С. Ибатов. Сардай совестливых людей принимает за дураков.

    Сравни с:

    вожылшан
    II
    диал. жадный

    Кугу намысан еҥлан чылажат шуко кӱлеш. Жадному человеку всего требуется в большом количестве.

    Марийско-русский словарь > намысан

  • 7 сутланен

    сутланен
    1. деепр. от сутланаш
    2. нар. жадно; так, как свойственно жадному или жаждущему

    Сутланен кочкаш жадно есть;

    сутланен йӱаш жадно пить;

    сутланен нелаш жадно глотать;

    сутланен ончышташ жадно разглядывать.

    (Степан) тамак шикшым сутланен неле. Ю. Артамонов. Степан жадно глотнул табачный дым.

    Сатылбайын шинчаже сутланен йӱла. М. Айгильдин. Глаза Сатылбая жадно горят.

    3. нар. хищнически; грабительским, безжалостным образом

    Чодырам сутланен руыман огыл. Нельзя хищнически вырубать лес.

    Браконьер-влак сутланен янлыкым пытарат. Браконьеры хищнически истребляют зверей.

    Марийско-русский словарь > сутланен

  • 8 сутланыме

    сутланыме
    1. прич. от сутланаш
    2. прил. жадный, свойственный жадному

    Сутланыме койыш жадное поведение.

    3. в знач. сущ. алчность, жадность; проявление жадности в чём-л.

    Сутланымылан ӱчым ышташ отомстить за алчность.

    4. в знач. сущ. ненасытность, обжорство, хищность

    (Пире-влак) сутланымыштлан лийын утыр лишемаш тӱҥальыч. А. Юзыкайн. Из-за своей ненасытности волки начали всё более приближаться.

    5. в знач. сущ. хищничество; грабительское поведение, браконьерство

    Ведомство-влакын сутланымыштлан кӧра шуко пӱртӱс поянлык арам йомеш. Из-за хищничества ведомств бесполезно пропадает немало природных богатств.

    Марийско-русский словарь > сутланыме

  • 9 намысан

    I стыдливый, совестливый. Намысан рвезе стыдливый парень.
    □ Тудо (Сардай) намысан еҥ-влакым аҥыра семын веле ужеш. С. Ибатов. Сардай совестливых людей принимает за дураков. Ср. вожылшан.
    II диал. жадный. Кугу намысан еҥлан чылажат шуко кӱ леш. Жадному человеку всего требуется в большом количестве.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > намысан

  • 10 сутланен

    1. деепр. от сутланаш.
    2. нар. жадно; так, как свойственно жадному или жаждущему. Сутланен кочкаш жадно есть; сутланен йӱаш жадно пить; сутланен нелаш жадно глотать; сутланен ончышташ жадно разглядывать.
    □ (Степан) тамак шикшым сутланен неле. Ю. Артамонов. Степан жадно глотнул табачный дым. Сатылбайын шинчаже сутланен йӱла. М. Айгильдин. Глаза Сатылбая жадно горят.
    3. нар. хищнически; грабительским, безжалостным образом. Чодырам сутланен руыман огыл. Нельзя хищнически вырубать лес. Браконьер-влак сутланен янлыкым пытарат. Браконьеры хищнически истребляют зверей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сутланен

  • 11 сутланыме

    1. прич. от сутланаш.
    2. прил. жадный, свойственный жадному. Сутланыме койыш жадное поведение.
    3. в знач. сущ. алчность, жадность; проявление жадности в чём-л. Сутланымылан ӱчым ышташ отомстить за алчность.
    4. в знач. сущ. ненасытность, обжорство, хищность. (Пире-влак) сутланымыштлан лийын --- утыр лишемаш тӱҥальыч. А. Юзыкайн. Из-за своей ненасытности волки начали всё более приближаться.
    5. в знач. сущ. хищничество; грабительское поведение, браконьерство. Ведомство-влакын сутланымыштлан кӧра шуко пӱртӱс поянлык арам йомеш. Из-за хищничества ведомств бесполезно пропадает немало природных богатств.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сутланыме

См. также в других словарях:

  • Роман литературный жанр — в настоящее время, самая популярная и самая богатая содержанием форма литературных произведений, отражающая в себе современную жизнь со всем разнообразием волнующих ее вопросов. Чтобы достигнуть такого универсального значения, роману нужно было… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Роман, литературный жанр — в настоящее время, самая популярная и самая богатая содержанием форма литературных произведений, отражающая в себе современную жизнь со всем разнообразием волнующих ее вопросов. Чтобы достигнуть такого универсального значения, роману нужно было… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Елисей — (евр. Элиша, Бог помог ). Пророк Илия, находясь у горы Хорив, получил от Господа поручение сделать своим преемником Е., сына Сафата, из Авел Мехолы. Илия застал Е. за работой в поле, и тот, оставив родных, пошел за Илией, став его слугой и… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • БЛИН — муж. род хлебенного из жидко растворенного теста, поджаренного лепешкой на сковороде. Блины, блинки, блинцы и блиночки, которыми обычно празднуется наша масляна, пекутся с бесконечным разнообразием: пшеничные, ячные, овсяные, гречневые, из… …   Толковый словарь Даля

  • ДОН ЖУАН — (исп. Don Juan, итал. Don Giovanni, фр. Don Juan, нем. Don Juan, англ. Don Juan) герой мировой литературы XVII XX вв., один из вечных образов. Предыстория этого литературного героя уходит в средние века и связана с многочисленными легендами о… …   Литературные герои

  • Игра —         Манят они, как мед пчелу.         Рук не имеют, а тащат к столу.         Жгут, хотя как лед холодны.         Людям на горе они даны.         Индийская загадка         И вот пришло время игры. В столицу Кауравов прибыли Пандавы и были… …   Энциклопедия мифологии

  • Хун Цзычен — (XVII в.) писатель Благородный муж, попав в беду, не горюет, а оказавшись на пирушке, не сторонится веселья. Он не робеет перед сильными мира сего и сострадает убогим и сирым. В жизни часто приходится слышать неугодные нам речи и заниматься… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Ли Бо — 李白 Дата рождения …   Википедия

  • Мошенники как и мы (фильм) — Мошенники как и мы I Picari Жанр комедия Режиссёр Марио Моничелли Продюсер Джованни Ди Клементе …   Википедия

  • Задача о ранце — Пример задачи о ранце: необходимо разместить ящики в рюкзак при условии на вместимость рюкзака 15 кг, так чтобы суммарная полезность предметов в рюкзаке была максимальной. Задача о ранце (рюкзаке) (англ.  …   Википедия

  • Моя молодая тётушка (фильм) — Моя молодая тётушка 长辈/My Young Auntie Режиссёр Лю Цзялян Продюсер Шао Жэньжэнь, Мона Фэн Автор сценария Лю Цзялян …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»